下载
APP

【比投】非马 入选了建国七十周年“盛世华章”巅峰文学大赛,编号为103号

《三苏文学》
认证编辑 5522 作品 | 1455万+ 阅读

热活量

9

支持量

1

转发量

0

浏览量

1
距活动结束:
112: 30: 12
建国七十周年“盛世华章”巅峰文学大赛

祖母诗人


                作者:非马



梦中的鸟

Richard Clayderman - 理查德·克莱德曼钢琴曲全集-星空


卡森太太不认为自己是个诗人。早在我担任伊利诺州诗人协会会长之前,她便同年纪一样大、行动一样不方便的卡森先生,彼此搀扶著前来参加开会。但她不是会员。每次当我们轮流读自己的诗并接受大家的批评时,她都静静地坐在她丈夫的旁边,帮他整理诗稿,偶而替重听的丈夫重复或转述意见,或要喜欢同人家辩得面红耳赤的卡森先生静下来。有时她也会怯怯地插一两句,表达她自己的看法。我们都觉得她的见解比卡森先生的还高明。

 

 有一次在休息吃点心聊天的时候,她向我透露她也写过几首诗,但都见不得人。我鼓励她拿出来给大家看看。她说让她考虑考虑。协会每两个月开会一次,下一个会议刚好轮到我主持。在大家的同意与鼓励下,她声音柔细地朗读了她的两首短诗,顿时赢得了满场的惊异与喝彩。从此她也正式成了协会的会员。

  

卡森夫妇在退休前都是英文教师。他们两人一直生活在诗里。特别在这风烛晚年,他们相依为命从诗里找到温暖与慰藉,实在令人羡慕。他们有几个子女,但只有一个女儿住在附近,经常替他们打字誊稿。他们有一个儿子,二次世界大战期间曾在中国服过役,所以老夫妇对我及我的诗都感到特别亲切。我的英文诗集《秋窗》出版后不久,我曾在一个书店里朗诵并签名卖书。那天晚上下了点雪,我们抵达时,他们夫妇已在那里等候多时。他们住的地方相当远,卡森先生视力不佳,对附近的路又不熟,不敢在晚上开车,怕迷路,所以无法留下来听我朗诵。他们要我在他们购买的四本书上签名,说要分寄给他们散居各地的子女。看着他们蹒跚地抱著书走出书店的门,我的眼睛都有点润湿了起来。

 

 卡森太太的诗小巧玲珑,只写些小花小草小鸟小松鼠,却都真挚可爱,给人温暖的感觉。像下面这首题为「彼此彼此」的小诗:

 



  

鸟在烟囱内

 

对我悲啼

 

在这冰雪交加的夜晚

 

我将同你共享这块石壁

 

虽然天很冷

 

我不会把火点起

 

怕我的温暖将你冻毙

 

不说炉火把鸟烧死,而说自己的温暖把鸟冻死,有力而新颖,予人极大的震撼。另一首叫做「同居」的十四行诗,也同样可爱:

 





我也许不会看到你们

 

那被廊柱遮蔽的窝,

 

要不是你们急急投入

 

当我站在那里等著离去。

 

  

你们真大胆,知更鸟,

 

同人类杂居一起,

 

我们

非马,本名马为义,英文名WilliamMarr,生在台湾,在广东乡下度过童年。在美国获得核能工程博士,从事能源开发研究。出版有23本中英文诗集,3本散文集及多种翻译诗文集。主编《朦胧诗选》丶《顾城诗集》丶《台湾现代诗四十家》及《台湾现代诗选》等。他的诗被收入上百种选集及台湾丶大陆丶英国及德国等地的教科书并被翻译成十多种语言。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。近年并从事绘画及雕塑等艺术创作,在美国及中国举办过多次艺术个展与合展。现居美国芝加哥。
诗词爱好者
个人海报 首页海报 报名参加
首页 记录 排行 详情
生成个人海报
点赞作品
观看15s视频完成点赞助力++,发现更多新奇特
让视频的内容成为话题,让品牌仿佛您身边的朋友
阅读 1
点赞 1
更多
  • 广告
    评论 暂无
    发表评论